高级汉译日教程 / 谷学谦 张建华

  • 本店售价:RM39.10
  • 市场价格:RM46.00
  • 商品点击数:244
  • 购买此商品可使用:3333 消费积分

购买数量:

商品总价:39.10

购买 快速订购

加入收藏夹

商品描述

1.请注意,本店所有的图书均需订购
2.所有图书从下单汇款日期计算大约4~6个星期左右抵达,详情请查看下单须知时间表,谢谢 :)
3.下单后请耐心等待店主确认订单,如果缺货的话店主将会通过email联系。请等待店主确认订单后才汇款。
4.周一至周五,店主通常都仅能在晚上7时过后才能确认订单.
5.所有订单图书仅在汇款后生效,因此所有下单后3天内没汇款的一律取消哦。
6.汇款后请记得email或sms店主,不然店主是不懂谁汇款的
7.请记得,电话号码仅供汇款通知用途,如有任何疑问欢迎email店主或在留言板留言。但如果是sms或电话询问将一律不回复哦
8.最后祝大家购书愉快~ =^.^=


基本信息

书名:高级汉译日教程

原价:46.00元

作者:谷学谦 张建华

出版社:北京大学出版社

出版日期:2008年4月1日

ISBN:9787301124406

字数:

页码:340

版次:第1版

装帧:装

开本:16

商品标识:B0019K91ZA

编辑推荐

暂无

媒体推荐

暂无

作者介绍

暂无

暂无

内容提要

《高级汉译日教程》中所用的译文和练习大多取自编者的译文或教学实践。对于少量引用的译例,也做了一些修改。我们除对选自文艺作品的译例注明了出处外,其他译例一律没有注明,只是在本教材所附的主要参考书目中列出。在撰写《高级汉译日教程》的过程中,我们使用了北京日本学研究中心制作的《中日对译语料库》、参考借鉴了不少同行的相关著述,在此真诚地表示感谢。

目录

前言
绪论
一、翻译的性质
二、翻译的标准
三、翻译的过程
四、译者应具备的条件

第一单元词句的翻译
第一章词语的翻译
一、汉日同形词的翻译
二、成语的翻译
三、谚语的翻译
四、惯用语的翻译
五、歇后语的翻译

第二章兔子的翻译
一、复杂的单句
二、复句

第二单元翻译技巧
第一章译词法
一、词性转换
二、增词
三、减词
四、具体化
五、替代
六、合译

第二章译句法
一、句子成分转换
二、句子转换
三、换序
四、缩句
五、分切

第三单元翻译实践
第一章应用文体
一、商务信函
二、书信文
三、对外宣传资料
第二章新闻报刊文体

第三章论说文体
一、现代文
二、古文
第四章科技文体
第五章文艺文体
第六章诗词
一、现代诗歌
二、古代诗词

附录一练习答案与参考译文
附录二汉语关隧词语的日译对照表
附录三鲁迅、老舍作品日译文化比较
附录四汉语新词及流行语的日译对照
附录五汉日翻译常用辞典
附录六主要参考书目
后记

文摘

第一单元
第一章 词语的翻译
一、汉日同形词的翻译
汉语和日语中有不少同形词(抛开旧体字和新体字的不同)。这些汉日同形词中有一部分是在两千多年前汉字传人日本时保留下来的;有一部分是日本人在吸收西方文化时,使用汉字造出来的新译词,而后又被引入汉语中来的;还有一部分是我国制造出来的新译词,被日语吸收过去的。这些同形词中相当一部分可以说是形同义同,但是由于经历了漫长的历史演变,在各自的不同文化和语言中,都发生了一定的变化。有一部分同形词在基本词义上虽然相同,但转义和派生义却出现了差异;有一部分同形词在使用范围和感情色彩方面有了区别,甚至有一部分已经是形同义异。然而,我们在翻译的过程中,往往不注意汉日同形词之间的细微差别,习惯以对汉语的理解去使用这些同形词。这样很容易译成“汉语式的日语”,甚至背离原文的意思。因此,我们应该把同形词的翻译作为汉译日中的一个重要问题来对待。下面归纳总结一下在翻译同形词时应注意的几个问题。
为便于说明,我们从语义和用法的角度,把汉日同形词划分为三种类型:1。 形同义同的同形词;2。 形同义近的同形词;3。 形同义异的同形词。
1。形同义同的同形词
形同义同的同形词是指词义跟汉语完全相同的同形词。在这些词语中,关于动植物、地理、气象、宗教、学术用语以及抽象化名词、概念化名词居多。如:

购买记录

近期成交数量0

还没有人购买过此商品

商品评论

已有0人评论

暂时还没有任何用户评论

请在这里发表你的评论

用户名: 匿名用户

评价等级:

购买记录

近期成交数量0

还没有人购买过此商品

商品评论

已有0人评论

暂时还没有任何用户评论

请在这里发表你的评论

用户名: 匿名用户

评价等级: